Строка 2. Курфюрстендамм — богатая улица.
Строка 39. Норд (Норден) — квартал рабочих.
Строки 65–67. На выборах в германский рейхстаг, состоявшихся в начале мая 1924 г., за коммунистов голосовало 3 712 000 человек.
Юбилейное (стр. 47). Беловой автограф (ЦГАЛИ); журн. «Леф», М. — П. 1924, № 2; газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, № 671, 7 сентября; «Только новое»; «Американцам для памяти»; Избранное из избранного»; Сочинения, т. 2.
Автограф — наборный экземпляр «Лефа» с пометками редакции, датированный 12/VII — 1924.
Стихотворение написано в связи с 125-летием со дня рождения А. С. Пушкина, отмечавшимся 6 июня 1924 г.
Строки 83–87. Вывески «Коопсаха» (Кооператива сахарной промышленности) были синие, с оранжевыми лучами, среди лучей красовалась сахарная голова.
Строки 85–86. …Навуходоносором-библейцем. — Имеется в виду упоминаемый в библии вавилонский царь Навуходоносор II (VI–V век до н. э.).
Строки 117–119. Перефразировка строк из VIII главы «Евгения Онегина» Пушкина:
Я утром должен быть уверен,
Что с вами днем увижусь я.
Строка 188. Надсон С. Я. (1862–1887) — русский поэт.
Строки 213–216. Дорогойченко А. Я., Герасимов М. П., Кириллов В. Т., Родов С. А. — поэты, современники Маяковского.
Строка 218. Однаробразный — словообразование Маяковского, сочетание слов «однообразный» и «нарообраз» (отдел народного образования).
Строка 250. Леф (Левый фронт искусства) — журнал, выходивший под редакцией Маяковского (1923–1925).
Строка 265. …гумских дам. — ГУМ — Государственный универсальный магазин в Москве.
Строка 306. Дантес Жорж Шарль, барон Геккерен (1812–1895) — французский монархист, бежавший в Россию после буржуазной революции 1830 г., убийца А. С. Пушкина.
Строка 317. Слова из начальной строки стихотворения М. Ю. Лермонтова «Смерть поэта».
Строки 340–341. Памятник Пушкину в Москве стоял на Тверском бульваре у площади Пушкина (б. Страстной). В 1949 г. перенесен в центр площади.
Пролетарий, в зародыше задуши войну! (стр. 57). Авторизованная машинописная копия архива газ. «Известия ЦИК» (ЦГАОР); авторизованная машинописная копия (БММ); газ. «Известия ЦИК», М. 1924, № 176, 3 августа; «Песни рабочим»; «Только новое»; Сочинения, т. 4.
Текст машинописного экземпляра (БММ) и сборника «Песни рабочим» имеет заглавие «Пролетарий, в зародыше задуши грядущую войну».
Стихотворение написано 2 августа 1924 г. к 10-летию первой мировой войны.
Строка 6. Фирма Морган — группа американских финансовых монополий.
Строка 7. Крупп — военно-металлургический концерн империалистической Германии.
Строка 60. Флеш рояль — набор карт в покере.
Строка 96. Кольт — система револьверов и других видов стрелкового оружия.
Строки 213–214. 30 миллионов — число убитых, раненых и без вести пропавших в первую мировую войну.
Севастополь — Ялта (стр. 65). Заготовка рифм к строкам 86, 91 в записной книжке 1924 г., № 23 (БММ); Беловой автограф I в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); беловой автограф II (БММ); «Только новое»; Сочинения, т. 2.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесено исправление: в строке 87 — вместо «трясут» — «труся́т» (по беловому автографу I и по сб. «Только новое»).
Стихотворение вызвано впечатлениями от поездки по Крыму и Кавказу, длившейся с 20 августа до середины сентября 1924 г. Время написания определяется сообщением В. А. Катаняна, что беловой автограф II был во время пребывания Маяковского в Тифлисе (с 29 августа до середины сентября) передан редакции газеты «Заря Востока», где, однако, стихотворение не было напечатано.
Строки 35–42. Шашла, мускат — сорта винограда.
Строка 54. Байдарские ворота — на перевале через главную гряду Крымских гор по пути из Севастополя в Ялту.
Владикавказ — Тифлис (стр. 68). Газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, № 667, 3 сентября; «Только новое»; Сочинения, т. 2.
Строки 4–6. Маяковский родился и провел детские годы в Грузии.
Строка 17. Архалух — легкий кафтан, кавказская верхняя мужская одежда.
Строка 20. Карабах — в данном случае порода горных кавказских лошадей.
Строка 21. Ройльс — марка автомобилей.
Строка 37. Муша́ (груз.) — рабочий.
Строки 84–87 — начальные слова грузинской песни (текст Шалва Дадиани).
Строка 95. …мститель Арсен — Арсен Джорджиашвили, участник революции 1905 г. в Грузии. Убил генерала Грязнова в январе 1906 г. и был казнен.
Строка 106. Алиханов-Аварский М. — царский генерал, военный губернатор Кутаисской губернии в 1905 г., жестоко расправлявшийся с революционным движением. В своей автобиографии Маяковский называет его «усмирителем Грузии» (см. т. 1 наст. изд., стр. 13).
Строки 110–114. Имеется в виду предательство интересов народа грузинскими меньшевиками, которые в годы интервенции и гражданской войны пошли на сговор с французскими и английскими империалистами.
Строка 143. Мадчари (груз.) — неперебродившее молодое вино.
Строка 164. Кинто́ (груз.) — бродячий торговец, балагур и остряк.
Строка 182. Шаири (груз.) — стихи, четверостишие.
Тамара и Демон (стр. 74). Черновой автограф в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); беловой автограф в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); журн. «Красная новь», М. 1925, № 2, февраль; «Только новое»; «Американцам для памяти»; «Избранное из избранного»; Сочинения, т. 2.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесено исправление: в строке 137 вместо «дам» — «дашь» (по автографам и всем предыдущим изданиям).