Строки 2753–2755. Перефразированные заключительные строки известной революционной песни «Вы жертвою пали…»:
Прощайте же, братья, вы честно прошли
Свой доблестный путь, благородный.
Строки 2795–2796. Строки из песни Г. А. Мачтета «Последнее прости» («Замучен тяжелой неволей…»).
Строки 2817–2818. Черный циферблат часов на Спасской башне Кремля.
Строки 2822–2862. В 4 часа 27 января, в день похорон В. И. Ленина, был произведен одновременно салют по всей территории Союза. На пять минут была прекращена работа на фабриках и заводах, приостановилось движение транспорта.
Строка 2870. Муралов. — Муралов Н. И., бывш. чл. ВКП(б), впоследствии исключенный из партии как активный троцкист. В 1924 г. Н. И. Муралов являлся командующим Московским военным округом.
Строки 2920–2925. На смерть Ленина рабочий класс Советского Союза ответил еще большим сплочением своих рядов вокруг Коммунистической партии. За четыре месяца свыше двухсот сорока тысяч рабочих вступило в ряды Коммунистической партии.
Летающий пролетарий (стр. 311). Отрывки — в журналах: «Город и деревня», М. 1925, № 7, 17 апреля; «Прожектор», М. 1925, № 8, 30 апреля; «Красная нива», М. 1925, № 17, апрель, под заглавием «Даешь небо»; «Огонек», М. 1925, № 19, 3 мая; «Красная новь», М. 1925, № 4, май; «Северное эхо», Великий Устюг, 1925, № 5, май, под заглавием «Марш летчиков»; «Красная нива», М. 1925, № 30, июль, под заглавием «Древняя история»; «Новый мир», М. 1925, № 7, июль (под заглавием «В бой»); «Шквал», Одесса, 1925, № 21, июль (под заглавием «Марш летчиков»); «Молодая гвардия», М. 1925, № 8, август; «Синяя блуза», М. 1926, № 25, январь, под заглавием «Марш Авиахима»; в газетах: «Заря Востока», Тифлис, 1926, № 1226, 14 июля, под заглавием «Марш»; «Раз в год» (без обозначения места издания), 1926, 14 июля, под заглавием «Марш».
Полностью — «Летающий пролетарий» (отд. изд.); Сочинения, т. 4.
Время написания поэмы определяется датой заключения договора с издательством «Вестник Воздушного флота» (9 марта 1925 г.) и датой получения рукописи издательством (8 апреля 1925 г.). 6 апреля, выступая в Большом театре на праздновании двухлетней годовщины Общества друзей воздушного флота, Маяковский читал отрывки из поэмы (газ. «Рабочая Москва», 1925, 7 апреля). Примерно с того же числа он давал редакциям периодических изданий отрывки из поэмы. После этого в основной текст поэмы вносились изменения и уточнения, зафиксированные в отдельном издании, вышедшем в середине 1925 г. Текст этого издания без изменений воспроизведен в 4 т. Собрания сочинений в разделе «Агитпоэмы». То же обозначение жанра находим в автобиографии Маяковского: «25 год. Написал агитпоэму «Летающий пролетарий»… («Я сам» — т. 1 наст. изд., стр. 27).
Строка 38. Имеется в виду десятилетие со дня начала первой мировой войны.
Строка 253. Кулидж — см. примечание к стихотворению «Прощание» (стр. 514 наст. тома).
Строка 555. Ку-Клукс-Клан — террористическая организация фашистского типа в США.
Строка 1057. КУБУ — Комиссия по улучшению быта ученых.
Строка 1289. «Ундервуд» — марка пишущих машинок.
Строки 1696–1697. «Художественный», «Арс» — названия московских кинотеатров.
Строка 1811. О.Д.В.Ф. — Общество друзей воздушного флота.
Строка 1820. Ходынка — в те годы летное поле под Москвой.
Рассказ о Климе, купившем заем, и Прове, не подумавшем о счастье своем (стр. 365). Отдельное издание; «Песни крестьянам».
Печатается по сборнику «Песни крестьянам».
Отдельное издание — без указания автора, под заглавием: «Рассказ о Климе, купившем крестьянский заем, и Прове, не подумавшем о счастье своем», с рисунками А. Левина. Вышло из печати в первой половине мая 1924 г.
В настоящем издании в текст сборника «Песни крестьянам» внесены исправления: в строках 19–20 вместо «ростом вровень — оба» — «оба — ростом вровень» (по первопечатному тексту).
Написано Н. Асеевым и В. Маяковским по заданию Наркомфина СССР в связи с выпуском крестьянского выигрышного займа. Время написания определяется датой опубликования постановления ЦИК и СНК СССР о выпуске займа (20 марта 1924 г.).
Строки 42–48. Речь идет, повидимому, о статье крестьянина И. Гаврилова «Добрая отдушина для нас», напечатанной в газете «Беднота», М. 1924, № 1770, 23 марта. В статье говорится о выгодных для крестьянина условиях подписки на новый заем.
Строка 121. Скрыня — ларец, сундук.
Строка 148. Клуня — хозяйственная постройка для молотьбы и хранения хлеба.
Одна голова всегда бедна, а потому бедна, что живет одна (стр. 373). Отдельное издание; «Песни крестьянам».
Печатается по тексту сборника «Песни крестьянам».
В настоящем издании в текст сборника «Песни крестьянам» внесено исправление: в строках 208–209 вместо «но вы на слово скупщику верите» — «то вы на слово скупщику верите» (по первопечатному тексту).
Поэма написана в июле — первой половине августа 1924 г. Н. Асеевым при участии Маяковского. На обложке сверху: Н. Асеев В. Маяковский.
По содержанию перекликается с «Кооперативными плакатами» Маяковского, написанными в августе 1924 г. (см. стр. 188 наст. тома).
Строка 129. Ктитор — церковный староста.
Рассказ о том, путем каким с бедою справился Аким (стр. 385). Отдельное издание; «Песни крестьянам».
Печатается по тексту сборника «Песни крестьянам».
В настоящем издании в текст сборника «Песни крестьянам» внесены исправления: в строке 344 вместо «у нас в горсти» — «у нас же в горстке»; в строках 358–360 вместо «Никто не виляет, не поет, не ропщет» — «Никто не виляет, не ноет, не ропщет» (по первопечатному тексту).