Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925 - Страница 23


К оглавлению

23
          покурить в уборной.


  Из этих строчек
             вывод простой:
  рабочий,
         уничтожь
          и гульбу, и простой!

[1924]

«Ворковал (совсем голубочек)…»


1. Ворковал
     (совсем голубочек)
  Макдональд
       посреди рабочих.


2. Не слова — бриллиантов
                  караты
  сыплет всласть
        Макдональд
             оратор.


3. Всех горланов
        перегорланит
  и без мыла
           прет в парламент.


4. Макдональд
             и важен
          и выспрен:
  он еще
     и еще переизбран!


5. Макдональду
       везет без меры:
  он в «рабочие»
           избран
                премьеры.


6. Прибавляет
             к великой спеси
  тридцать
         тысяч
        фунтов
              в весе.


7. И за это
     первому
           в городе
  нацепляет
           буржую
         орден.


8. И по милости
        тех, которых,
  катит он
        в дареных моторах.


9. Прет вперед
              он (любо-дорого!),
  к ручке пущен
        царя Георга.


10. Вверх катиться
        резко и быстро
  лестно
     и для премьер-министра.


11. Знай катай,
             но и знай меру,
  а без меры
           вредит и
          премьеру.


12. Свистят рабочие:
               — Ишь, канальи, —
  глядя на пятки
        Макдональи.

[1924]

Грустная повесть из жизни Филиппова, просим пекарей не рыдать и не всхлипывать!

«Известный московский булочник Филиппов, убежавший в свое время за границу, обратился за денежной помощью к московским пекарям».

(«Правда»)

1. Филиппов —
        не из мелоче́й, —
  царю он
        стряпал торты.
  Жирел
     с продажи калачей —
  и сам
     калач был тертый.


2. Октябрь
     подшиб торговый дом.
  Так ловко попросили их,
  что взмыл
           Филиппов,
           как винтом,
  до самой
         до Бразилии.


3. В архив
     иллюзии сданы,
  живет Филиппов
              липово:
  стощал Филиппов,
          и штаны
  протерлись у Филиппова.


4. Вдруг
     озаряется лицо
  в тиши
     бразильской ночи:
  Филиппов
           пишет письмецо
  в Москву,
          к «своим» рабочим.


5. «Соввласть
            и вас
            люблю, ей-ей,
  и сердцем я
        и разумом.
  Готов
     за тысячу рублей
  признать
         с энтузиазмом!


6. Прошу
     во имя ИСУХРИ,
  жду
         с переводом бланки, —
  вновь
     запеку я сухари
  и снова
     встану на̀ ноги».


7. Во-всю
     сияют пекаря
  и прыгают,
             как дети,
  строчат,
        любовию горя,
  Филиппову ответик.


8. Мадам Филиппова
          ревет,
  дочь
          скачет, как кобылка, —
  им даже
     и не перевод,
  а целая —
           посылка!..


9. Восторг!
        От слез —
           глаза в росе.
  Такой
     не ждали штуки ж!
  И вдруг блеснул во всей
                 красе
  им —
     шоколадный кукиш!

[1924]

Советский союз, намотай на ус — кто Юз


 1. В молодости
        Юз
              перед судебным органом
   защищал
         миллиардера Моргана.


 2. Провода под землей —
                де дорого и далече, —
   пусть так висят
            и рабочих калечат!


 3. Видя,
     что Юз —
            человек свой,
   дружит с ним трест
           «Стандарт-Ойль».


 4. Тресты
      Юза
              и туда и сюда:
   Юз —
      член
        верховного суда.


 5. Юз-судья
           глядит сквозь
                пальчики
   на господ,
            замешанных
               в нефтяном скандальчике.


 6. За это
      Юза
            папаши из трестов
   сажают
      на статс-секретарское место.


 7–8. Ненавистью
        и злобой дыша,
   языком
      обматывает
           земной шар.


 9. Теперь,
      от наживы
                слюнками тая,
23